沙發溝通法
今日單字:sofalizing
中文意思:喜歡透過電腦或其他科技產品與人互動溝通的行為
文:張哲嘉
我知道我有時候也會這樣,可我卻不大喜歡自己或別人一直這個樣。
因為工作的關係,空閒的時候,真的不大想說話,若要聯繫或者交談,就用MSN吧。想知道我的行蹤,撲浪就可以了。手機也下載了傳訊系統,讓傳送訊息,文字的,語音的,圖案的,都更加方便。
電腦可讓我一邊聽著音樂,一邊寫稿,一邊找資料,一邊跟你談著我的生活。想面對面喝杯咖啡,聊近況或者聊公事,算了吧。我們還是打開電腦,在自個兒舒服的窩透過網路聊吧。特別外頭是冷冷的天的時候,這樣的傾向更為明顯。
可我終究是喜歡人的,還是得跟人碰個面,注目著對方的眼神,聽著對方在我的眼前發出的言語,才能滿足心理對人群的喜好。
若是我有個朋友,撇除距離的問題,選擇我們之間只剩下電腦或手機的聯繫,我勢必把對方關進冰庫。
喜歡透過電腦,比方說Twitter、Plurk、MSN、電子郵件等系統,還有手機等科技產品,跟別人互動和聯繫的人,英文叫做sofalizer。這個字是由sofalize這個動詞而來。
有別於面對面人與人的社交活動(socialize),我們選擇坐在沙發上,舒舒服服地透過電腦和其他科技產品與人互動溝通,我們玩了個文字遊戲,把socialize和sofa連結在一塊,就成了sofalize這個字。
這算是個非常非常新的字,可否存活下來都還是個問題。若是讀者看到這篇文章,
發現自己是個不愛跟人面對面卻愛用電腦與人溝通的人,而常常用這個字自稱自己,那這個字才有可能存活下來的可能。
我是個sofalizer,不過卻也愛與人群接觸。
你呢?
哲嘉字源時間:waist(腰部)這個字怎來的?這個字是由wax(漸滿)而來。月亮漸漸月圓,英文稱為wax,而這個字的確有著增加的意思在。人不運動,或者年老,會像月亮慢慢圓滾起來的部位,就是我們的腰部。把wax經過轉音的過程轉成了waist就成了腰部的意思了。
沒有留言:
張貼留言